smarati sa pitṛ-gehān saumya bandhūṁś ca gopān
kvacid api sa kathāṁ naḥ kiṅkariṇāṁ gṛṇīte
bhujam aguru-sugandhaṁ mūrdhny adhāsyat kadā nu
api-certainly; bata-regrettable; madhu-puryām-in the city of Mathurā; ārya-putraḥ-the son of Nanda Mahārāja; adhunā-now; āste-resides; smarati-remembers; saḥ-He; pitṛ-gehān-the household affairs of His father; saumya-O great soul (Uddhava); bandhūn-His many friends; ca-and; gopān-the cowherd boys; kvacit-sometimes; api-or; saḥ-He; kathām-talks; naḥ-of us; kiṅkarīṇām-of the maidservants; gṛṇīte-relates; bhujam-hand; aguru-su-gandham-having the fragrance of aguru; mūrdhni-on the head; adhāsyat-will keep; kadā-when; nu-may be.
"O Uddhava! It is indeed regrettable that Kṛṣṇa resides in Mathurā. Does He remember His father's household affairs and His friends, the cowherd boys? O great soul! Does He ever talk about us, His maidservants? When will He lay on our heads His aguru-scented hand?"
tāṅ-sabāra-of the gopīs; kathā-talk; rahu-let alone; śrīmatī rādhikā-Śrīmatī Rādhārāṇī; sabā haite-than all of them; sakala-aṁśe-in every respect; parama-adhikā-highly elevated; teṅho-She also; yāṅra-whose; dāsī-maidservant; haiñā-becoming; sevana-worships; caraṇa-the lotus feet; yāṅra-whose; prema-guṇe-because of loving attributes; kṛṣṇa-Lord Kṛṣṇa; baddha-obliged; anukṣaṇa-always.