Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.12.24

अस्मान् किमत्र ग्रसिता निविष्टा-
नयं तथा चेद् बकवद् विनङ्‌क्ष्यति ।
क्षणादनेनेति बकार्युशन्मुखं
वीक्ष्योद्धसन्त: करताडनैर्ययु: ॥ २४ ॥
asmān kim atra grasitā niviṣṭān
ayaṁ tathā ced bakavad vinaṅkṣyati
kṣaṇād aneneti bakāry-uśan-mukhaṁ
vīkṣyoddhasantaḥ kara-tāḍanair yayuḥ

Synonyms

asmānall of us; kimwhether; atrahere; grasitāwill swallow; niviṣṭānwho have attempted to enter; ayamthis animal; tathāso; cetif; baka-vatlike Bakāsura; vinaṅkṣyatihe will be vanquished; kṣaṇātimmediately; anenaby this Kṛṣṇa; itiin this way; baka-ari-uśat-mukhamthe beautiful face of Kṛṣṇa, the enemy of Bakāsura; vīkṣyaobserving, looking at; uddhasantaḥloudly laughing; kara-tāḍanaiḥwith clapping of hands; yayuḥentered the mouth.

Translation

Then the boys said, “Has this living creature come to swallow us? If he does so, he will immediately be killed like Bakāsura, without delay.” Thus they looked at the beautiful face of Kṛṣṇa, the enemy of Bakāsura, and, laughing loudly and clapping their hands, they entered the mouth of the python.

Purport

After talking about the terrible animal this way and that way, they decided to enter the demon’s mouth. They had full faith in Kṛṣṇa because they had experienced how Kṛṣṇa had saved them from the mouth of Bakāsura. Now, here was another asura, Aghāsura. Therefore, they wanted to enjoy the sport of entering the demon’s mouth and being saved by Kṛṣṇa, the enemy of Bakāsura.