Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.14.47

बर्हप्रसूनवनधातुविचित्रिताङ्ग:
प्रोद्दामवेणुदलश‍ृङ्गरवोत्सवाढ्य: ।
वत्सान् गृणन्ननुगगीतपवित्रकीर्ति-
र्गोपीद‍ृगुत्सवद‍ृशि: प्रविवेश गोष्ठम् ॥ ४७ ॥
barha-prasūna-vana-dhātu-vicitritāṅgaḥ
proddāma-veṇu-dala-śṛṅga-ravotsavāḍhyaḥ
vatsān gṛṇann anuga-gīta-pavitra-kīrtir
gopī-dṛg-utsava-dṛśiḥ praviveśa goṣṭham

Synonyms

barhawith peacock feathers; prasūnaflowers; vana-dhātuand forest minerals; vicitritadecorated; aṅgaḥHis transcendental body; proddāmagreat; veṇu-dalaa flute made from the branch of a bamboo tree; śṛṅgaof the buffalo horn; ravaby the resounding; utsavawith a festival; āḍhyaḥresplendent; vatsānthe calves; gṛṇancalling; anugaby His companions; gītasung; pavitrapurifying; kīrtiḥHis glories; gopīof the cowherd women; dṛkfor the eyes; utsavaa festival; dṛśiḥthe vision of Him; praviveśaHe entered; goṣṭhamthe cow pasture.

Translation

Lord Kṛṣṇa’s transcendental body was decorated with peacock feathers and flowers and painted with forest minerals, and His bamboo flute loudly and festively resounded. As He called out to His calves by name, His cowherd boyfriends purified the whole world by chanting His glories. Thus Lord Kṛṣṇa entered the cow pasture of His father, Nanda Mahārāja, and the sight of His beauty at once produced a great festival for the eyes of all the cowherd women.

Purport

According to Śrīla Jīva Gosvāmī and Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the gopīs mentioned here are the elder cowherd ladies such as mother Yaśodā, who loved Kṛṣṇa with parental affection. Kṛṣṇa’s cowherd boyfriends were so proud of Kṛṣṇa’s wonderful activities that while entering the village they all sang His glories.