Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.24.27

हूयन्तामग्नय: सम्यग्ब्राह्मणैर्ब्रह्मवादिभि: । अन्नं बहुगुणं तेभ्यो देयं वो धेनुदक्षिणा: ॥ २७ ॥
hūyantām agnayaḥ samyag
brāhmaṇair brahma-vādibhiḥ
annaṁ bahu-guṇaṁ tebhyo
deyaṁ vo dhenu-dakṣiṇāḥ

Synonyms

hūyantāmshould be invoked; agnayaḥthe sacrificial fires; samyakin the proper manner; brāhmaṇaiḥby the brāhmaṇas; brahma-vādibhiḥwho are learned in the Vedas; annamfood; bahu-guṇamwell prepared; tebhyaḥto them; deyamshould be given; vaḥby you; dhenu-dakṣiṇāḥcows and other gifts as remuneration.

Translation

The brāhmaṇas who are learned in the Vedic mantras must properly invoke the sacrificial fires. Then you should feed the priests with nicely prepared food and reward them with cows and other gifts.

Purport

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, Lord Śrī Kṛṣṇa instructed His father and other residents of Vṛndāvana in the technical details of this Vedic sacrifice to assure the quality of the sacrifice and also to inspire Nanda and the others with faith in the concept of such a sacrifice. Thus the Lord mentioned that there must be orthodox brāhmaṇas, regular sacrificial fires and proper distribution of charity. And things were to be done in the order given by the Lord.