Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.38.37-38

सङ्कर्षणश्च प्रणतमुपगुह्य महामना: ।
गृहीत्वा पाणिना पाणी अनत्सानुजो गृहम् ॥ ३७ ॥
पृष्ट्वाथ स्वागतं तस्मै निवेद्य च वरासनम् ।
प्रक्षाल्य विधिवत् पादौ मधुपर्कार्हणमाहरत् ॥ ३८ ॥
saṅkarṣaṇaś ca praṇatam
upaguhya mahā-manāḥ
gṛhītvā pāṇinā pāṇī
anayat sānujo gṛham
pṛṣṭvātha sv-āgataṁ tasmai
nivedya ca varāsanam
prakṣālya vidhi-vat pādau
madhu-parkārhaṇam āharat

Synonyms

saṅkarṣaṇaḥLord Balarāma; caand; praṇatamwho was standing with his head bowed; upaguhyaembracing; mahā-manāḥmagnanimous; gṛhītvātaking hold of; pāṇināwith His hand; pāṇīhis two hands; anayatHe took; sa-anujaḥwith His younger brother (Lord Kṛṣṇa); gṛhamto His residence; pṛṣṭvāinquiring; athathen; su-āgatamabout the comfort of his trip; tasmaito him; nivedyaoffering; caand; varaexcellent; āsanama seat; prakṣālyawashing; vidhi-vatin accordance with scriptural injunctions; pādauhis feet; madhu-parkahoney mixed with milk; arhaṇamas a respectful offering; āharatHe brought.

Translation

As Akrūra stood with his head bowed, Lord Saṅkarṣaṇa [Balarāma] grasped his joined hands, and then Balarāma took him to His house in the company of Lord Kṛṣṇa. After inquiring from Akrūra whether his trip had been comfortable, Balarāma offered him a first-class seat, bathed his feet in accordance with the injunctions of scripture and respectfully served him milk with honey.