Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.61.29

शतं सहस्रमयुतं रामस्तत्राददे पणम् ।
तं तु रुक्‍म्यजयत्तत्र कालिङ्ग: प्राहसद् बलम् ।
दन्तान् सन्दर्शयन्नुच्चैर्नामृष्यत्तद्धलायुध: ॥ २९ ॥
śataṁ sahasram ayutaṁ
rāmas tatrādade paṇam
taṁ tu rukmy ajayat tatra
kāliṅgaḥ prāhasad balam
dantān sandarśayann uccair
nāmṛṣyat tad dhalāyudhaḥ

Synonyms

śatamone hundred; sahasramone thousand; ayatamten thousand; rāmaḥLord Balarāma; tatrain that (match); ādadeaccepted; paṇamwager; tamthat; tubut; rukmīRukmī; ajayatwon; tatrathereupon; kāliṅgaḥthe King of Kaliṅga; prāhasatlaughed loudly; balamat Lord Balarāma; dantānhis teeth; sandarśayanshowing; uccaiḥopenly; na amṛṣyatdid not forgive; tatthis; hala-āyudhaḥBalarāma, the carrier of the plow weapon.

Translation

In that match Lord Balarāma first accepted a wager of one hundred coins, then one thousand, then ten thousand. Rukmī won this first round, and the King of Kaliṅga laughed loudly at Lord Balarāma, showing all his teeth. Lord Balarāma could not tolerate this.

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that the wagers consisted of gold coins. Lord Balarāma inwardly became quite angry when He saw the gross offense of the King of Kaliṅga.