Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.7.25

रुदितमनुनिशम्य तत्र गोप्यो
भृशमनुतप्तधियोऽश्रुपूर्णमुख्य: ।
रुरुदुरनुपलभ्य नन्दसूनुं
पवन उपारतपांशुवर्षवेगे ॥ २५ ॥
ruditam anuniśamya tatra gopyo
bhṛśam anutapta-dhiyo ’śru-pūrṇa-mukhyaḥ
rurudur anupalabhya nanda-sūnuṁ
pavana upārata-pāṁśu-varṣa-vege

Synonyms

ruditammother Yaśodā, crying pitifully; anuniśamyaafter hearing; tatrathere; gopyaḥthe other ladies, the gopīs; bhṛśamhighly; anutaptalamenting sympathetically after mother Yaśodā; dhiyaḥwith such feelings; aśru-pūrṇa-mukhyaḥand the other gopīs, their faces full of tears; ruruduḥthey were crying; anupalabhyawithout finding; nanda-sūnumthe son of Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa; pavanewhen the whirlwind; upāratahad ceased; pāṁśu-varṣa-vegeits force of showering dust.

Translation

When the force of the dust storm and the winds subsided, Yaśodā’s friends, the other gopīs, approached mother Yaśodā, hearing her pitiful crying. Not seeing Kṛṣṇa present, they too felt very much aggrieved and joined mother Yaśodā in crying, their eyes full of tears.

Purport

This attachment of the gopīs to Kṛṣṇa is wonderful and transcendental. The center of all the activities of the gopīs was Kṛṣṇa. When Kṛṣṇa was there they were happy, and when Kṛṣṇa was not there, they were unhappy. Thus when mother Yaśodā was lamenting Kṛṣṇa’s absence, the other ladies also began to cry.