Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 10.90.8-9

उपगीयमानो गन्धर्वैर्मृदङ्गपणवानकान् ।
वादयद्भ‍िर्मुदा वीणां सूतमागधवन्दिभि: ॥ ८ ॥
सिच्यमानोऽच्युतस्ताभिर्हसन्तीभि: स्म रेचकै: ।
प्रतिषिञ्चन् विचिक्रीडे यक्षीभिर्यक्षराडिव ॥ ९ ॥
upagīyamāno gandharvair
mṛdaṅga-paṇavānakān
vādayadbhir mudā vīṇāṁ
sūta-māgadha-vandibhiḥ
sicyamāno ’cyutas tābhir
hasantībhiḥ sma recakaiḥ
pratiṣiñcan vicikrīḍe
yakṣībhir yakṣa-rāḍ iva

Synonyms

upagīyamānaḥbeing glorified by song; gandharvaiḥby Gandharvas; mṛdaṅga-paṇava-ānakānmṛdaṅga, paṇava and ānaka drums; vādayadbhiḥwho were playing; mudājoyfully; vīṇāmvīṇas; sūta-māgadha-vandibhiḥby Sūta, Māgadha and Vandi reciters; sicyamānaḥbeing squirted with water; acyutaḥLord Kṛṣṇa; tābhiḥby them (His wives); hasantībhiḥwho were laughing; smaindeed; recakaiḥwith syringes; pratiṣiñcansquirting back at them; vicikrīḍeHe sported; yakṣībhiḥwith Yakṣī nymphs; yakṣa-rāṭthe lord of the Yakṣas (Kuvera); ivalike.

Translation

As Gandharvas joyfully sang His praises to the accompaniment of mṛdaṅga, paṇava and ānaka drums, and as professional reciters known as Sūtas, Māgadhas and Vandīs played vīṇās and recited poems praising Him, Lord Kṛṣṇa would play with His wives in the water. Laughing, the queens would squirt water on Him with syringes, and He would squirt them back. Thus Kṛṣṇa would sport with His queens in the same way that the lord of the Yakṣas sports with the Yakṣī nymphs.