Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 3.4.27

श्री शुक उवाच
इति सह विदुरेण विश्वमूर्ते-
र्गुणकथया सुधयाप्लावितोरुताप: ।
क्षणमिव पुलिने यमस्वसुस्तां
समुषित औपगविर्निशां ततोऽगात् ॥ २७ ॥
śrī-śuka uvāca
iti saha vidureṇa viśva-mūrter
guṇa-kathayā sudhayā plāvitoru-tāpaḥ
kṣaṇam iva puline yamasvasus tāṁ
samuṣita aupagavir niśāṁ tato ’gāt

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī said; itithus; sahaalong with; vidureṇaVidura; viśva-mūrteḥof the Universal Person; guṇa-kathayāin the discourse of transcendental qualities; sudhayānectarean; plāvita-uru-tāpaḥoverwhelmed by great affliction; kṣaṇammoment; ivalike that; pulineon the bank of; yamasvasuḥ tāmriver Yamunā; samuṣitaḥpassed on; aupagaviḥthe son of Aupagava (Uddhava); niśāmthe night; tataḥthereafter; agātwent away.

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: O King, after thus discussing with Vidura the transcendental name, fame, qualities, etc., on the bank of the Yamunā, Uddhava was overwhelmed with great affliction. He passed the night as if it were a moment, and thereafter he went away.

Purport

The word used here for Kṛṣṇa is viśva-mūrti. Both Uddhava and Vidura were in great affliction because of Lord Kṛṣṇa’s departure, and the more they discussed the transcendental name, fame and qualities of the Lord, the more the picture of the Lord became visible to them everywhere. Such visualization of the transcendental form of the Lord is neither false nor imaginary but is factual Absolute Truth. When the Lord is perceived as viśva-mūrti, it is not that He loses His personality or transcendental eternal form, but He becomes visible in the same form everywhere.