Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 5.24.10

उद्यानानि चातितरां मनइन्द्रियानन्दिभि: कुसुमफलस्तबकसुभगकिसलयावनतरुचिरविटपविटपिनां लताङ्गालिङ्गितानां श्रीभि: समिथुनविविधविहङ्गमजलाशयानाममलजलपूर्णानां झषकुलोल्लङ्घनक्षुभितनीरनीरजकुमुदकुवलयकह्लारनीलोत्पल लोहितशतपत्रादिवनेषुकृतनिकेतनानामेकविहाराकुलमधुरविविधस्वनादिभिरिन्द्रि-योत्सवैरमरलोकश्रियमतिशयितानि ॥ १० ॥
udyānāni cātitarāṁ mana-indriyānandibhiḥ kusuma-phala-stabaka-subhaga-kisalayāvanata-rucira-viṭapa-viṭapināṁ latāṅgāliṅgitānāṁ śrībhiḥ samithuna-vividha-vihaṅgama-jalāśayānām amala-jala-pūrṇānāṁ jhaṣakulollaṅghana-kṣubhita-nīra-nīraja-kumuda-kuva-laya-kahlāra-nīlotpala-lohita-śatapatrādi-vaneṣu kṛta-niketanānām eka-vihārākula-madhura-vividha-svanādibhir indriyotsavair amara-loka-śriyam atiśayitāni.

Synonyms

udyānānithe gardens and parks; caalso; atitarāmgreatly; manaḥto the mind; indriyaand to the senses; ānandibhiḥwhich cause pleasure; kusumaby flowers; phalaof fruits; stabakabunches; subhagavery beautiful; kisalayanew twigs; avanatabent low; ruciraattractive; viṭapapossessing branches; viṭapināmof trees; latā-aṅga-āliṅgitānāmwhich are embraced by the limbs of creepers; śrībhiḥby the beauty; sa-mithunain pairs; vividhavarieties; vihaṅgamafrequented by birds; jala-āśayānāmof reservoirs of water; amala-jala-pūrṇānāmfull of clear and transparent water; jhaṣa-kula-ullaṅghanaby the jumping of different fish; kṣubhitaagitated; nīrain the water; nīrajaof lotus flowers; kumudalilies; kuvalayaflowers named kuvalaya; kahlārakahlāra flowers; nīla-utpalablue lotus flowers; lohitared; śata-patra-ādilotus flowers with a hundred petals and so on; vaneṣuin forests; kṛta-niketanānāmof birds that have made their nests; eka-vihāra-ākulafull of uninterrupted enjoyment; madhuravery sweet; vividhavarieties; svana-ādibhiḥby vibrations; indriya-utsavaiḥinvoking sense enjoyment; amara-loka-śriyamthe beauty of the residential places of the demigods; atiśayitānisurpassing.

Translation

The parks and gardens in the artificial heavens surpass in beauty those of the upper heavenly planets. The trees in those gardens, embraced by creepers, bend with a heavy burden of twigs with fruits and flowers, and therefore they appear extraordinarily beautiful. That beauty could attract anyone and make his mind fully blossom in the pleasure of sense gratification. There are many lakes and reservoirs with clear, transparent water, agitated by jumping fish and decorated with many flowers such as lilies, kuvalayas, kahlāras and blue and red lotuses. Pairs of cakravākas and many other water birds nest in the lakes and always enjoy in a happy mood, making sweet, pleasing vibrations that are very satisfying and conducive to enjoyment of the senses.