Krishna.mobi - fast, clean Vedabase reading Library

ŚB 6.14.26

तत: पाहि महाभाग पूर्वै: सह गतं तम: ।
यथा तरेम दुष्पारं प्रजया तद्विधेहि न: ॥ २६ ॥
tataḥ pāhi mahā-bhāga
pūrvaiḥ saha gataṁ tamaḥ
yathā tarema duṣpāraṁ
prajayā tad vidhehi naḥ

Synonyms

tataḥtherefore, because of this; pāhikindly save; mahā-bhāgaO great sage; pūrvaiḥ sahaalong with my forefathers; gatamgone; tamaḥto darkness; yathāso that; taremawe can cross; duṣpāramvery difficult to cross; prajayāby getting a son; tatthat; vidhehikindly do; naḥfor us.

Translation

Therefore, O great sage, please save me and my forefathers, who are descending to the darkness of hell because I have no progeny. Kindly do something so that I may have a son to deliver us from hellish conditions.

Purport

According to Vedic civilization, one gets married simply to have a son, who is needed to offer oblations to his forefathers. King Citraketu responsibly desired to beget a child so that he and his forefathers might be delivered from the darkest regions. He was concerned with how to get piṇḍa, oblations, in the next life, not only for himself but also for his forefathers. Therefore he requested Aṅgirā Ṛṣi to favor him by doing something that could help him get a son.